In the Distance With You by Carla Guelfenbein, tr. John Cullen

I know some bloggers/critics don’t want to waste their time reviewing books they don’t like when there are so many good books to talk about. Which makes perfect sense. But for me — and if you follow Reader@Large you already know this — I enjoy talking about books that aren’t exactly masterpieces. I think it comes out of my art school background. When visiting museums … Continue reading In the Distance With You by Carla Guelfenbein, tr. John Cullen

Mr. Fix-It by Richard Ali A Mutu, translated by Bienvu Sene Mongaba

Title: Mr. Fix-It Author: Richard Ali A Mutu Translator: Bienvu Sene Mongaba Publisher: Phoneme Media, Los Angeles (2017) ISBN: 978 1 944700 07 2 Mr. Fix-It by Richard Ali A Mutu, a Congolese writer from the Democratic Republic of Congo (DRC), is a book I’m really excited about. It was originally written and published in Lingala, a language spoken by roughly 10 million people and almost exclusively … Continue reading Mr. Fix-It by Richard Ali A Mutu, translated by Bienvu Sene Mongaba

IFFP & BTBA 2013 Short Lists – They’re Here!

The two translation prize shortlists are out – and it’s exciting to see how many different languages (and countries) are represented.  I’ve still only read three of the books on the BTBA list – and of those I’ll keep my money on Dowlatabadi for the win.  There is something so visceral about The Colonel.  It’s a book that encompasses all the senses – particularly in … Continue reading IFFP & BTBA 2013 Short Lists – They’re Here!

Translation Prizes – The 2013 Best Translated Book Award

The 2013 Best Translated Book Award longlist contains 25 titles.  In the coming weeks the Three Percent Blog will feature a review for every title that made the longlist, everyone interested in the prize should check it out.  Currently I’ve read and reviewed three of the books nominated and am familiar with and/or plan to read five others. Twenty-five books is a really long list.  … Continue reading Translation Prizes – The 2013 Best Translated Book Award

An Interview with Margaret Carson

Margaret Carson is a fixture in the NYC translation community.  Most readers probably know her from her gorgeous translation of Sergio Chejfec’s My Two Worlds but (to quote her Words Without Borders biography) she’s also translated fiction by  “José Manuel Prieto, and Matilde Daviu, plays by Virgilio Piñera and Griselda Gambaro, and poetry by Mercedes Roffé and Nancy Morejón”.  She’s a member of the PEN … Continue reading An Interview with Margaret Carson