The Cheffe: A Cook’s Novel by Marie NDiaye, translated by Jordan Stump

Read on its own, outside the context of a body of work that includes 13 novels, 4 plays, 3 children’s books, 1 screenplay and assorted essays, The Cheffe: A Cook’s Novel by Marie NDiaye is a deceptively straight-forward tale about the life of a gifted French female chef told by her lovelorn protégé. For readers familiar, passionate even, about NDiaye, it seems an outlier. Traditional … Continue reading The Cheffe: A Cook’s Novel by Marie NDiaye, translated by Jordan Stump

Women In Translation Month 2020

Welcome to Women In Translation Month 2020! This annual event, started by the inimitable Meytal Radzinski, is celebrating its sixth year. Huzzah! To learn more about #WITMonth — past, present, and future — you can visit Meytal’s blog Biblibio: A Life In Letters, or follow the hashtag on Twitter or Instagram. This year I’m going to try to review writers who I feel haven’t received … Continue reading Women In Translation Month 2020

Women In Translation Up To No Good

So here we are again. Another August and my Twitter and Instagram feeds are filling up with photos, lists and reviews of books by women in translation. Five years in and #WITMonth is bigger than ever. All thanks to Meytal, who founded and continues to grow what has become an international event. (If you want to learn more about Meytal, click the link to see … Continue reading Women In Translation Up To No Good

Hybrid Child: A Work of Wide-Screen Baroque Science Fiction by Mariko Ōhara

A question that came up during this year’s Best Translated Book Award was how much attention should be given to supplementary material? Or, put another way, how important is the context in determining how you feel about a book? An author’s or translator’s note, a forward or afterward by a famous fan, a podcast analyzing the text chapter by chapter or an interview with the … Continue reading Hybrid Child: A Work of Wide-Screen Baroque Science Fiction by Mariko Ōhara

My Heart Hemmed In by Marie NDiaye, translated by Jordan Stump – The Los Angeles Review of Books #WITMonth

“WE’RE ALL WAITING for Marie NDiaye’s breakthrough book in English. You’re waiting, too, whether you know it or not. Despite being an award-winning French writer (she won the Prix Femina in 2001, the Prix Goncourt in 2009, was longlisted for the 2016 Man Booker International Prize, and shortlisted for the 2017 Best Translated Book Award) whose first book was published when she was 17, whose … Continue reading My Heart Hemmed In by Marie NDiaye, translated by Jordan Stump – The Los Angeles Review of Books #WITMonth