Translation Prizes – The 2013 Best Translated Book Award

The 2013 Best Translated Book Award longlist contains 25 titles.  In the coming weeks the Three Percent Blog will feature a review for every title that made the longlist, everyone interested in the prize should check it out.  Currently I’ve read and reviewed three of the books nominated and am familiar with and/or plan to read five others.

Twenty-five books is a really long list.  And an ambitious one for those planning to read all the titles – you know who you are – before the shortlist is announce on April 10th.  Initial reaction?  Too long.*  But the more I look it over the more I realize that it’s also a REALLY good list.  As per the Three Percent Blog – this year’s longlist showcases 15 different presses, books from 19 countries in 13 different languages.

  • Sergio Chejfec:  The Planets (Heather Cleary, Spanish/Argentina) Open Letter Books
  • Eric Chevillard:  Prehistoric Times (Alyson Waters, French/France) Archipelago Books
  • Mahmoud Dowlatabadi:  The Colonel (Tom Patterdale, Persian/Iran) Melville House
  • Dung Kai-Cheung: Atlas (Anders Hansson & Bonnie S. McDougall, Chinese/China) Columbia University Press
  • Dominique Eddé:  Kite (Ros Schwartz, French/Lebanon) Seagull Books
  • Tomoyuki Hoshino:  We, The Children of Cats (Brian Bergstrom & Lucy Fraser, Japanese/Japan) PM Press
  • Michel Houellebecq:  The Map and the Territory (Gavin Bowd, French/France) Knopf
  • Intizar Husain:  Basti (Frances W. Pritchett, Urdu/Pakistan) New York Review Books
  • Miljenko Jergović:  Mama Leone (David Williams, Croation/Croatia) Archipelago Books
  • Gert Jonke:  Awakening to the Great Sleep War (Jean M. Snook, German/Austria) Dalkey Archive Press
  • Karl Knausgaard:  My Struggle: Book One (Don Bartlett, Norwegian/Norway) Archipelago Books
  • László Krasznahorkai:  Satantango (George Szirtes, Hungarian/Huganry) New Directions
  • Edouard Levé:  Autoportrait (Lorin Stein, French/France)  Dalkey Archive Press
  • Clarice Lispector:  A Breath of Life: Pulsations (Johnny Lorenz, Portuguese/Brazil) New Directions
  • Norman Manea:  The Lair (Oana Sanziana Marian, Romanian/Romania) Yale University Press
  • Herta Müller:  The Hunger Angel (Philip Boehm, German/Romania) Metropolitan Books
  • Andrés Neuman:  Traveler of the Century (Nick Caistor & Lorenza Garcia, Spanish/Argentina)Farrar, Straus, and Giroux
  • Andrey Platonov:  Happy Moscow (Robert Chandler & Elizabeth Chandler, Russian/Russia) New York Review Books
  • Noëlle Revaz:  With the Animals (Donald W. Wilson, French/Switzerland) Dalkey Archive Press
  • Mikhail Shishkin:  Maidenhair (Marian Schwartz, Russian/Russia) Open Letter Books
  • Gonçalo M. Tavares:  Joseph Walser’s Machine (Rhett McNeil, Portuguese/Portugal) Dalkey Archive Press
  • Albert Vigoleis Thelen:  Island of Second Sight (Donald O. White, German/Germany) Overlook
  • Enrique Vila-Matas:  Dublinesque (Rosalind Harvey & Anne McLean, Spanish/Spain) New Directions
  • Abdourahman A. Waberi:  Transit (David Ball & Nicole Ball, French/Djibouti) Indiana University Press
  • Urs Widmer:  My Father’s Book (Donal McLaughlin, German/Switzerland) Seagull Books

Of the three books I’ve read:   I loved My Two Worlds (published in 2011 by Open Letter) and am looking forward to Chejfec’s next book, The Dark, due out later this year.  But the things I loved about My Two Worlds – the meandering nature of the prose reflected in the landscape of the park through which the narrator walks, being trapped in another person’s head, the hints at a story that never fully resolves itself – didn’t work as well in The Planets.  Perhaps my expectations were set too high… I just didn’t enjoy it as much.  I don’t expect it to make the shortlist.  The same for Herta Müller’s The Hunger Angel.  While the writing is beautiful, I’ve heard it’s not her best book and when put head-to-head with the other longlist titles I’m not sure it will move forward.

If I were to vote for one book to win at this point it would be The Colonel.  Fantastic, challenging, amazing.  There’s no doubt in my mind that this is a significant book.

As for the rest of the list:
I attended a reading with Noëlle Revaz for With the Animals at last years’ PEN World Voices Festival in New York City.  It was torturous.  There was a translator who was there to translate the author’s answers to questions and to read from the book, but she wasn’t given her own microphone.  The result was that most of the event was in French, the attempts at translating were labored and slow, and the whole thing was just painful for the audience members who only spoke English.  The highlight came when a woman in the audience screamed parts of her questions/observations in French.  I kind of vaguely remember her dropping the F-bomb a few times.  Obviously, this has nothing to do with With the Animals being long- or short-listed – yet even that tenuous connection has me buying a copy to see what it’s about.

I’ve ordered copies of Atlas and The Map and the Territory (the UK edition which I’ve heard is covered in bubble wrap!) and am looking forward to reading them both asap.  I’ve also heard good things about both Satantango and Maidenhair and expect both to be shortlisted – which means there’s a little more time to get to them.

That’s all I’ll be able to get to before the shortlist comes out.

If you’re looking for more news and conversation regarding the Best Translated Book Award, there’s a  discussion happening at The Mookse and the Gripes free forum.  Also, the most recent episode of the Three Percent Podcast discusses all the longlisted titles.  Do you have a favorite for the prize?

*Well, actually – my initial reactions was “For F$#@ sake, they could only get it down to 25 books???!”

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

The 2012 Best Translation Book Award Fiction Longlist

The Fiction Longlist for the 2012 Best Translated Book Award (BTBA) has finally arrived! The BTBA is sponsored by Three Percent and the University of Rochester.  As of 2011, winners receive a cash prize underwritten by  The winner will be announced at the 2012 PEN World Voices Festival.


Based on my limited knowledge, this year’s longlist is interesting – one that I’m looking forward to exploring.  Not surprisingly it contains several French and Spanish authors.  I spotted only one book from Sweden (thank GOD! – no offense to the Swedish people but I’m Stieg Larsson-ed out).  I’ve only read two of the books:  My Two Worlds (hooray!) and Funeral for a Dog and can state with sincerity that I loved them both.  As for the rest… I know of three others by reputation: Albahari’s Leeches, Saer’s Scars and Scliar’s Kafka’s Leopards.  I’m embarrassed to admit that the rest are a mystery.  Obviously I need to start playing catch up.

  • Leeches by David Albahari (Ellen Elias-Bursać, translator – Serbian)
  • My Two Worlds by Sergio Chejfec (Margaret B. Carson, translator – Spanish)
  • Demolishing Nisard by Eric Chevillard(Jordan Stump, translator – French)
  • Private Property by Paule Constant(Margot Miller and France Grenaudier-Klijn, translators – French)
  • Lightning by Jean Echenoz(Linda Coverdale, translator – French)
  • Zone by Mathias Énard (Charlotte Mandell, translator – French)
  • Buzz Aldrin, What Happened to You in All the Confusion? by Johan Harstad (Deborah Dawkin, translator – Norwegian)
  • Upstaged by Jacques Jouet (Leland de la Durantaye, translator – French)
  • Fiasco by Imre Kertész(Tim Wilkinson, translator – Hungarian)
  • Montecore by Jonas Hassen Khemiri(Rachel Willson-Broyles, translator – Swedish)
  • Kornél Esti by Dezső Kosztolányi(Bernard Adams, translator – Hungarian)
  • I Am a Japanese Writer by Dany Laferrière (David Homel, translator – French)
  • Suicide by Edouard Levé (Jan Steyn, translator – French)
  • New Finnish Grammar by Diego Marani (Judith Landry, translator – Italian)
  • Purgatory by Tomás Eloy Martínez(Frank Wynne, translator – Spanish)
  • Stone Upon Stone by Wiesław Myśliwski (Bill Johnston, translator – Polish)
  • Scenes from Village Life by Amos Oz(Nicholas de Lange, translator – Hebrew)
  • The Shadow-Boxing Woman by Inka Parei(Katy Derbyshire, translator – German)
  • Funeral for a Dog by Thomas Pletzinger(Ross Benjamin, translator – German)
  • Scars by Juan José Saer(Steve Dolph, translator – Spanish)
  • Kafka’s Leopards by Moacyr Scliar (Thomas O. Beebee, translator – Portuguese)
  • Seven Years by Peter Stamm(Michael Hofmann, translator – German)
  • The Truth about Marie by Jean-Philippe Toussaint(Matthew B. Smith, translator – French)
  • In Red by Magdalena Tulli(Bill Johnston, translator – Polish)
  • Never Any End to Paris by Enrique Vila-Matas (Anne McLean, translator – Spanish)

As we all know, there can’t be a long list without a discussion of who isn’t on it.  Personally I would have liked to see Umberto Eco’s latest, as well as Sjon’s From the Mouth of the WhaleBut that’s just because I read and enjoyed them, obviously not based on how they match up against the others on the list.  What about you, my favorite readers?  Any thoughts on the long list?  Anyone you were disappointed not to see?  Leave your comments below.

And for more information on the longlist or The Best Translated Book Award follow the link.

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine