Born April 12, 1933, Yoshio Aramaki’s writing comes to us from a different time. His novel The Sacred Era, originally published in Japanese in 1978, has more in common with classic American sci-fi short story writers like Philip K. Dick, Isaac Asimov, Ray Bradbury—sharing their preoccupation with wonky metaphysics, biblical allegories, and performative misogyny—than with speculative fiction writers working in the present day. He leads readers down the same well-trodden genre path where impoverished young men discover they are, despite an often remarkable lack of initiative, destined for great things. But Aramaki’s brilliant leaps of imagination and use of experimental, non-linear plot structures are too ambitious for the resulting work to be dismissed as outdated or derivative.
Read my full review of Yosio Aramaki’s novel, The Sacred Era, over at the Quarterly Conversation.
2 thoughts on “The Sacred Era by Yoshio Aramaki, translated by Baryon Tensor Posadas”
Welcome back! I’ve missed you…
Thanks Lisa, I missed you too! It’s been a tough year, but I am hoping to be more present on the blog in 2018. 🙂