The Polish Boxer by Eduardo Halfon (translated from the Spanish by Daniel Hahn, Ollie Brock, Lisa Dillman, Thomas Bunstead & Anne McLean)

Eduardo Halfon is an exciting new Guatemalan author.  Chosen as one of the best young Latin American writers at the Hay Festival of Bogotá in 2009, he’s also received a José María de Pereda Prize for the Short Novel and a Guggenheim Fellowship in 2011.  He’s published 9 novels, The Polish Boxer is the first to be translated into English. I believe The Polish Boxer … Continue reading The Polish Boxer by Eduardo Halfon (translated from the Spanish by Daniel Hahn, Ollie Brock, Lisa Dillman, Thomas Bunstead & Anne McLean)

The Canvas by Benjamin Stein (translated from the German by Brian Zumhagen)

Any novel can be read straight thru from beginning to end.  But how many novels offer the choice of starting from either the front or the back?  Or tell a reader two stories, from two drastically different perspectives which eventually merge into one?  Open Letter Books calls The Canvas a “mind-bending investigation of memory, identity, truth, and delusion… the publishing event of the year, a … Continue reading The Canvas by Benjamin Stein (translated from the German by Brian Zumhagen)

Waiting for Martel: The Absurdity of Beatrice and Virgil (Advance Review Copy)

The protagonist of Yann Martel’s new novel is Henry, a writer whose literary path closely resembles Martel’s own.  Like Life of Pi, Henry’s first book is a fable with animals cast as the main characters.  It has been extremely successful.  Not surprisingly,  his next book follows the same formula – another fable with animals.  This time about the Holocaust. Beatrice and Virgil begins at a … Continue reading Waiting for Martel: The Absurdity of Beatrice and Virgil (Advance Review Copy)