A Case for Diaspora Writing as a Literary Movement

I’m in the midst of writing a review of Memory At Bay, a novel by Evelyne Trouillot translated by Paul Curtis Daw.  As I was writing an idea became stuck in my head – relevant to the book and the review, but too large and unformed at this stage to actually use.  The only way I can think of to move past it and get back to … Continue reading A Case for Diaspora Writing as a Literary Movement

Alphabet of the Night by Jean-Euphèle Milcé (translated from the original French by Christopher Moncrieff)

There’s a passage in Alain Mabanckou’s Black Bazaar where he compares expatriate Haitian writers to “hunted birds”. I wondered why Haitians are either brilliant writers or taxi drivers for life in New York and Miami.  And when they’re writers they are in exile.  Do writers always have to live in another country, and preferably be forced to live there so that they’ve got things to … Continue reading Alphabet of the Night by Jean-Euphèle Milcé (translated from the original French by Christopher Moncrieff)