Two Novels by Therese Bohman, both translated by Marlaine Delargy.

This is a review I wrote for The Quarterly Conversation a few years ago. I’ve linked to it before, during a past Women In Translation months even, but now that the site is no longer — RIP QC! — I’ve revised and moved it permanently to Reader at Large. Bohman is one of my favorite writers. She doesn’t coddle her characters or give her heroines … Continue reading Two Novels by Therese Bohman, both translated by Marlaine Delargy.

Eventide by Therese Bohman, translated by Marlaine Delargy

Therese Bohman’s novels have fascinated me since I first read her English language debut, Drowned, in 2012. For a long time, I thought it was simply the ferocity of the stories that I admired. Her portrayals of love, and what passes for love, is intimidating. Reminiscent of Virginie Despentes, sex is a power struggle. There’s an undercurrent of violence and manipulation in all male/female interactions. … Continue reading Eventide by Therese Bohman, translated by Marlaine Delargy